“Let’s face it: sometimes to sum up a concept in English (or Spanish or Slovenian or whatever our language) we need a word in German, even it doesn’t exist yet”: An English-language article about Freudenfreude evoked Schadenfreude for some German readers, and Freudenfreudefreude for others. (The New York Times, 11/25/22; The Local, 12/2/22)